Browsing by Author "Chen, Hao-Jan"
Now showing 1 - 20 of 50
- Results Per Page
- Sort Options
Item 3D冒險遊戲中的字彙學習:英語字彙學習成效與詞彙呈現方式關係之研究(2020) 尹旭威; Yin, Hsu-Wei遊戲在第二外語教學上已被廣泛運用數十餘年。許多相關研究指出數位遊戲學習能夠幫助英語學習者從中獲益,特別是字彙學習。然而,鮮少研究探討遊戲中字彙呈現之方式,是否與學習者對字彙的注意有所關聯。因此,本研究比較英語學習者玩遊戲與觀看遊玩者的影片後之字彙習得成效,並進一部探討字彙於遊戲中的呈現方式與字彙學習成效之關聯性。 三十位就讀台北市某大學的大一學生參與此研究,且平均隨機分配至玩遊戲組及影片觀看組。首先,兩組在遊戲及觀看影片前皆接受單字翻譯題已確認他們對於研究目標單字的先備知識。接下來,遊戲組開始以任天堂Switch主機進行約一小時的3D冒險遊戲 (The Legend of Zelda: The Breath of Wild),並針對每一個遊戲組的受試者進行同步遊戲攝錄,所錄下的影片,將隨機派給觀看影片組中的受試者進行觀看。為比較兩組之字彙學習情況,於遊戲後兩組受試者接受單字後測,問卷,以及自願性的簡短訪談。 研究結果顯示兩組受試者於字彙翻譯皆有顯著進步,其中以遊戲組進步幅度較大。再者,字彙出現頻率以及字彙呈現方式與其學習成效的關聯性分析顯示出,相較於高頻字彙,學習者於低頻字彙上的學習成效較佳,主要原因為大部分低頻字彙有圖片和上下文的輔助,而高頻字彙大多缺少如此的輔助。此外,相對應圖片輔助、不同顏色的標示以及顯示於遊戲對話框之中,更有助於受試者注意到該字彙,進而了解並應用該字彙。 最後,透過問卷及簡短訪談,兩組受試者皆對於使用此款遊戲來學習抱予正面評價,且對於未來持續進行數位遊戲式的英語字彙學習,表達高度的意願。本研究之結果亦鼓勵英語教師們能善加融入數位遊戲於教學中,無論是課堂中的活動設計,抑或是協助學生在課堂之外的自主學習,皆能藉由遊玩數位遊戲之過程中,學習英文字彙。此外,希望透過數位遊戲式的英語學習,英語學習者有更多的機會進行積極且投入的遊戲體驗與學習,加上遊戲過程中所帶來的樂趣,進而提升自身英語學習動機。Item Automatic Speech Recognition and Oral Proficiency Assessment(2004-01-01) Chen, Hao-JanItem ChatGPT針對英語學習碩士生學術論文英語摘要的修改建議之研究(2025) 陳亭妘; Chen, Ting-YunItem Developing a pronunciation practice web site based on automatic speech recognition technologies(2005-01-01) Chen, Hao-JanItem Developing a technology-enhanced self-access reading environment(2003-01-01) Chen, Hao-JanItem Developing a Web-based Reading Center for Language Teachers and Learners(2004-01-01) Chen, Hao-JanItem Developing an EAP Collocation Retrieval Tool Based on Wikipedia(2007-01-01) Chen, Hao-JanItem Developing an innovative online reading center for EFL learners(2004-01-01) Chen, Hao-JanItem Developing and Evaluating a Web-based Collocation Retrieval Tool for EFL Students and Teachers(Routledge, 2011-01-01) Chen, Hao-JanItem Developing and evaluating an oral skills training site supported by automatic speech recognition technology(Cambridge University Press, 2011-01-01) Chen, Hao-JanItem Developing and Evaluating SynctoLearn, a Fully Automatic Video and Transcript Synchronization Tool for EFL Learners(Routledge, 2011-03-01) Chen, Hao-JanItem Developing Statistic-based and Rule-based Grammar Checkers for Chinese ESL Learners(2009-01-01) Chen, Hao-JanItem Enhance EFL learners’ reading competence with computer technologies(2003/05/20-24) Chen, Hao-JanItem Pre-service teachers’ views on the strengths and limitations of online concordancers(2003/03/14-15) Chen, Hao-JanItem The reading web site of CANDLE (corpora and NLP for digital learning) project(2004-01-01) Chen, Hao-JanItem Semi-automatic Retrieval of Collocation Errors based on Chinese and Taiwanese Learner Corpora(2010-01-01) Chen, Hao-JanItem Using web-based speech recognition technologies to improve English pronunciation(2005-01-01) Chen, Hao-JanItem Using Web-based Speech Recognition Technologies to Improve English Pronunciation(2007/05/24-26) Chen, Hao-JanItem Web-based Collocation Retrieval Tools and Advanced EFL Learners(2006/05/16-20) Chen, Hao-JanItem 不同母語之英語學習者動名搭配詞錯誤分析(2016) 陳玟均; Chen, Wen-Chun在第二語言學習之搭配詞研究中,動詞與名詞的搭配是十分重要的。先前研究主要是探討英語學習者在動名搭配詞的過度使用、過少使用與錯誤使用。在錯誤使用的研究中,研究者大部分以人工檢查,或者是結合語料搜索工具和人工檢查的方式,在學習者的英語作文中找尋錯誤搭配詞,這些方式需要相當大量的人力與時間。此外,這些研究大部分探討一到兩個非英語系國家之搭配詞錯誤,較少研究討論多國學習者的動名搭配詞錯誤,此現象可能和現有語料搜索工具的限制有關。因此,本研究藉由Sketch Engine中半自動化搜索搭配詞錯誤的功能,以此相對節省時間與人力之方式,來探討十一個不同母語之英語學習者的搭配詞錯誤,並且列出普遍型錯誤(六個以上不同母語之英語學習者共同犯的錯誤)和特定型錯誤(六種母語以下或特定幾種母語人士才會犯的錯誤)。本研究討論的學習者語料為TOEFL 11,此語料含有十一個國家英語學習者的托福作文,這些英語學習者的母語有阿拉伯文、中文、法文、德文、印地語、義大利語、日文、韓文、西班牙文、泰盧固語(印度東部德拉維人語言)和土耳其文等十一種語言。 本研究回答以下三個研究問題:(1)對於這十一種不同母語之英語學習者,最頻繁的動名搭配詞錯誤有哪些? (2) 這些動名搭配詞錯誤可以分為哪些類別?(3) 在這些搭配詞錯誤當中,哪些錯誤是普遍型錯誤,而哪些錯誤是特定型錯誤? 針對第一個問題,本研究找出了109類之錯誤,共發生了807次,在這些錯誤中,較常發生的錯誤包括agree, travel, specialize, loose 和 do。agree、travel和specialize的錯誤和省略後面介系詞有關,而學習者也常搞混loose和lose,此現象可能與此兩字字形和字義有某些程度的相似有關。另外do屬於虛義動詞(delexical verb),學習者傾向於在虛義動詞後接任何一個名詞,因為虛義動詞較無明確意義,因而造成學習者之搭配詞誤用。 而關於第二個研究問題,本研究的搭配詞錯誤可以分為四類,分別是錯誤動詞搭配、介系詞錯誤、錯誤名詞搭配和其他錯誤等等。最後,本研究發現61種普遍性錯誤分別是錯誤動詞搭配(*do, *loose, *experiment, *try and *reach), 介系詞錯誤(*agree, *travel, *specialize, *listen, *search, *go, *participate), 錯誤名詞搭配 (*sale) 和其他錯誤。這些錯誤顯示出學習者對於虛義動詞、字義和字型相似之動詞、使用特定動詞時省略介系詞等共同問題。 另一方面,此研究也發現48種特定型錯誤,這些錯誤以他們的語言系列(language family)做分類,有十五類之錯誤屬於一個語系,二十六類錯誤為兩個語系所共享,七類錯誤為三個語系所共有,印歐語系(Indo-European)傾向產生錯誤動詞搭配,而阿爾泰語語系(Altaic)傾向犯較多介系詞錯誤。另外,韓國學習者和日本學習者常常犯相同之錯誤,此現象可能與他們皆屬於同一語系有關。
- «
- 1 (current)
- 2
- 3
- »